理性和語言是人類交往過程中的紐帶。
——〔古羅馬〕西塞羅
翻譯行業的前世今生
語言是人類文明進化的重大標志之一,語言的誕生是人類作為群居動物團隊高效協作的開始。同時,語言又帶有極強的地域屬性和文化相關特征,因此形成了方言和不同國家的語言。隨著經濟的發展,區域間產生了聯通的需要,翻譯的需求也逐漸產生。
很多人以為翻譯行業是現代才有的新行業,其實不然,翻譯是一個古老的行業,早在周公時期就出現了。那時候的中國大地四分五裂,大家的語言其實也是不通的,需要翻譯人員的協助來彼此溝通。后來在古代國家強大興盛的時候,也發生過多次大型的文化交流活動,這其中少不了翻譯的參與。
現代社會的翻譯就不僅僅是表現在文獻方面,而是深入到了我們日常生活的方方面面,涉及到了政治、經濟、文化等領域。而今,隨著以云計算、AI為代表的高新技術的發展和應用,翻譯行業逐漸從以人力翻譯為主轉升級成機器輔助翻譯的時代。那么,云計算是如何影響當今翻譯行業的發展的呢?
云計算下的翻譯行業
1.云計算系統可以加快翻譯流程,提高翻譯周轉速度
基于云計算的系統使編輯和審稿工作等順序工作可以多項目并行展開。由于所有數據存儲在一個儲存庫,使用基于云計算的翻譯管理系統相比傳統的臺式機和封閉的服務器系統可以顯著提高翻譯的周轉時間。
在云計算時代,翻譯產業發展的一個重要內容就在于通過云存儲,實現翻譯資源的合理分布,因此語料庫的建設、機器翻譯以及各種存儲介質、服務器可以共存于云端,從而實現翻譯資源的共享,將硬件(服務器、存儲器及網絡)和相關軟件語料庫作為服務交付給用戶使用,形成一個翻譯生態系統。
有孚網絡憑借著以北京、上海、深圳為中心,涵蓋京津冀、長三角、粵港澳大灣區等重要熱點區域的數據中心布局,能夠滿足翻譯行業中超大規模的語料庫存儲需求。分布式結構自帶良好的擴展性,能夠輕松處理PB級存儲,scale-out存儲架構能夠對整體性能進行提高,實現高效擴容。
2.能夠有效實現翻譯資源的共享,降低翻譯的建設成本
云計算下數據模式由單純的中心數據模式變成分布式部署的分布式數據體系,基于云計算的TM系統,所有的語言資產都存儲在一個單一的集中式服務器上,在多個翻譯記憶庫共享,通過授予其他用戶訪問項目,如一個簡單的系統設置或通過電子郵件邀請,幾乎任何規模的團隊都可以即時協作。這意味著最大的生產效率,最大程度的一致性,較少浪費時間于發送文件和執行非增值管理任務。
在云計算下,不同的翻譯公司和語言服務商可以共享一個數據庫平臺和通用服務軟件,如共享同一個操作系統下的運行平臺,因此大大減少了初期的投資成本以及不同操作平臺切換和控制的困難,因此對翻譯企業尤其是中小型的翻譯企業來說是非常有利的。
有孚網絡擁有近20年豐富的云計算數據中心運維管理經驗,具備完善的服務體系,資深的客戶服務團隊秉承“以客戶為中心”的服務理念,保證客戶及合作伙伴獲得更加優質的IT服務和體驗,幫助行業建立并維護IT系統,幫助企業專心業務工作。有孚網絡始終堅持為客戶提供全年7*24小時不間斷服務,將客戶需求放在第一位,以符合國內、國際標準的安全性、可用性為用戶提供可持續性的業務保障。
人工智能的發展曾經一度讓人擔憂是否會完全取代人工翻譯,然而機器輔助和人工翻譯并無必要站在二元對立面上,我們無法否認技術變革帶給翻譯從業者的沖擊,但更要看到機器與人類的協作性,機器翻譯節省了一部分時間消耗,使得外語從業者在翻譯過程中效益更優化。
隨著云計算技術的不斷深人,云計算的發展終將改變翻譯的產業構建,翻譯產業鏈將會經歷一次較大的產業變革。有孚網絡將持續為翻譯行業“人機合作”,為不斷提高翻譯質量和效率提供技術支持。